Мертвым сном - Страница 11


К оглавлению

11

– И какая именно нужна одежда?

– Рабочая.

– Я его знаю? – поинтересовался Джейсон.

– Пока нет, – раздался глубокий голос за его спиной.

Джейсон резко развернулся, будто ожидая нападения, тем самым продемонстрировав, что его инстинкты не так уж плохи. Однако Эрик выглядел достаточно безобидно – насколько безобидно может выглядеть вампир его комплекции. Он послушно надел коричневый вельветовый халат, который я оставила ему в спальне. Это была вещь, купленная специально для Билла, и сейчас, увидев ее на другом мужчине, я испытала приступ боли. Но призвала на помощь здравый смысл – ведь не мог же Эрик разгуливать по дому в своем красном бикини! По крайней мере, не при моем брате.

Какое-то время Джейсон таращился на моего гостя, затем перевел возмущенный взгляд на меня.

– Твой новый мужчина, Сьюки? Однако ты мхом не обрастешь! – В его голосе звучало негодование пополам с восхищением. Похоже, он еще не понял, что перед ним – мертвец. Меня, честно говоря, ставила в тупик способность большинства людей не замечать очевидных вещей. – И я должен привезти ему одежду?

– Да, к сожалению, его рубашка порвалась прошлой ночью, а джинсы все еще в стирке.

– Ты собираешься меня представить?

Я подавленно вздохнула. Было бы гораздо лучше, если б Джейсон вовсе не встречался с Эриком.

– Не хотелось бы, – честно созналась я.

Однако моя искренность не встретила понимания у мужчин. Брат выглядел оскорбленным, вампир – обиженным.

– Эрик, – представился он сам и протянул руку.

– Джейсон Стакхаус, брат этой невоспитанной леди, – ответил Джейсон.

Они церемонно пожали друг другу руки, мне же хотелось намылить обоим шеи.

– Полагаю, есть веская причина, по которой вы сами не можете выйти и купить ему одежду, – сказал мой брат.

– Весьма веская, – уверила я его. – И имеется по меньшей мере двадцать причин для того, чтоб ты поскорее позабыл, что вообще видел этого парня.

– Тебе угрожает опасность? – встревожился Джейсон.

– Пока нет, – успокоительно произнесла я.

– Если ты причинишь вред моей сестре, у тебя будут по-настоящему большие неприятности, – пообещал мой брат вампиру Эрику.

– Ничего другого я и не ожидал, – ответил тот. – Но на вашу откровенность я хочу ответить такой же откровенностью. Так вот, я считаю, что вам следует лучше заботиться о своей сестре. По крайней мере, взять ее к себе в дом, чтоб она была в большей безопасности.

Джейсон в удивлении разинул рот, а мне пришлось зажать свой собственный, чтоб не расхохотаться вслух. Да уж, такого даже я не ожидала.

– Итак, десять бутылочек крови и смена одежды? – обратился ко мне Джейсон, и по изменившемуся тону я поняла, что он примирился с присутствием Эрика в моем доме.

– Все верно. Кровь должна быть в магазине напитков, а одежду купишь в «Вэл-Март». – Насколько я помнила, шеф вампиров обычно носил футболки и джинсы. Во всяком случае, это все, что я могла себе позволить. – Да, ему еще нужны туфли!

Братец подошел к Эрику и приставил свою ногу к его. Оценив размеры, он восхищенно присвистнул, чем заставил вампира подпрыгнуть от неожиданности.

– Большие ноги, – прокомментировал Джейсон и подмигнул мне. – Как, старая пословица не врет?

Я улыбнулась. Братишка пытался разрядить обстановку, как мог.

– Возможно, ты не поверишь, но я не знаю.

– Да уж, трудно поверить… Ну ладно, проехали. Я, пожалуй, побегу. – Джейсон поднялся, кивнув на прощание Эрику. Несколько секунд спустя мы услышали, как его грузовичок газует уже за поворотом подъездной дороги, углубляясь в лес.

Тем временем стемнело.

– Сожалею, что вышел, когда ваш брат был здесь, – осторожно произнес Эрик. – Я понимаю: вы предпочли бы не знакомить нас.

Он подошел поближе к огню и теперь стоял, совершенно очевидно наслаждаясь теплом. Совсем как я недавно.

– Меня вовсе не смущает ваше присутствие в моем доме, – попыталась объяснить я. – Но мне кажется, что у вас неприятности, и я не хотела бы впутывать в них брата.

– Он у вас один?

– Да. Наши родители умерли, бабушка тоже. Так что Джейсон – это все, что у меня осталось. Да, еще где-то обретается двоюродная сестра, которая давно и прочно сидит на игле. Потерянная душа…

– Не стоит так грустить, – беспомощно произнес Эрик.

– Со мной все в порядке. – Я постаралась придать своему голосу живость и деловитость.

– Я чувствую в вас свою кровь, – вдруг сказал мой гость.

Ого! Я стояла, затаив дыхание.

– Полагаю, без этого вы вряд ли уцелели бы, – продолжил Эрик. – А… а мы были любовниками?

Нормальная постановка вопроса. Эрик всегда придерживался англосаксонских позиций в вопросах секса.

– Нет, – твердо ответила я. И это была правда, хотя и не вся. Дело обстояло так, что нас вовремя прервали, благодарение Богу! С другой стороны, я не замужем, и у меня бывают минутные слабости. А Эрик действительно великолепный мужчина, что уж тут скажешь!

Я поймала напряженный взгляд собеседника и почувствовала, что краснею.

– Ведь этот халат принадлежит не вашему брату?

О Боже! Я не отрываясь глядела в огонь, как будто могла высмотреть там ответ.

– Тогда кому же?

– Биллу. – Проще всего говорить правду.

– Он ваш любовник?

Я кивнула и честно уточнила:

– Был.

– Он мой друг?

Я обдумала ответ.

– Не совсем. Он живет в вашем округе, там, где вы шериф. Не помните – Пятый округ?

Я снова принялась расчесываться и обнаружила, что волосы уже сухие. Они наэлектризовались и липли к расческе. Получалось очень смешно. Я улыбнулась своему отражению в зеркале над каминной полкой. Там же, отчасти заслоненный спиной моего двойника, маячил Эрик. Понятия не имею, откуда взялись эти истории о том, что вампиры не имеют отражения. Эрика при его росте я видела весьма отчетливо и отметила, что он уже не так плотно кутается в халат… Я закрыла глаза.

11