Мертвым сном - Страница 67


К оглавлению

67

«О Боже! – думала я на бегу. – О Боже!»

Маленькая полянка была полна шума и крови. Какое-то огромное животное буквально разорвали на куски, оросив ярко-алой кровью все вокруг. Однако это оказалась не пума. Второй раз в жизни мне довелось видеть дикую горбатую свинью – свирепого зверя, к тому же выросшего до таких невероятных размеров.

Те несколько мгновений, которые потребовались мне, чтобы опознать животное, стали его последними: свинья содрогнулась в конвульсиях и сдохла. В воздухе стояла невыносимая вонь. Удалявшийся треск и визг в кустарнике свидетельствовал о том, что свинья была не одна в момент, когда Кристалл напоролась на нее.

Но не вся кровь принадлежала свинье.

Кристалл Норрис сидела на земле у большого дуба, безостановочно ругаясь и зажимая рваную рану на бедре – джинсы девушки промокли от крови. Ее дядя и их общий родственник (уж не знаю, кем там приходился ей Фелтон) склонились над нею. Джимми Фулленвалдер стоял, по-прежнему держа на прицеле уже мертвую свинью. У него было совершенно ошеломленное выражение лица – похоже, его слегка контузило.

– Как она? – спросила я у мужчин, и Калвин поднял на меня взгляд. Его глаза странным образом изменились: стали круглее и желтее. И еще я заметила, что эти глаза постоянно обращались к огромной свиной туше, и в них горело весьма плотоядное желание. Рот Калвина был окровавлен, на обратной стороне руки появился клок бурой шерсти. Он начал превращаться в волка, причем, судя по расцветке, довольно странного волка. Не желая привлекать внимания пастора, я молча указала Калвину на явные признаки его перевоплощения, и он кивнул в знак согласия. Тогда я достала из кармана платок, поплевала на него и стала стирать следы крови с лица вервольфа, пока Джимми Фулленвалдер не вышел из ступора и не обрел прежнюю наблюдательность. Справившись с этим, я повязала платком руку Калвина, чтобы спрятать отросшую шерсть.

Фелтон, на первый взгляд, выглядел совершенно нормально – если не смотреть на кисти рук. Уж их-то никак нельзя было назвать нормальными… но это не походило и на волчьи лапы. Что-то очень странное: большое, плоское и когтистое.

Мысли обоих мужчин были сокрыты от меня, но не их желания. Я чувствовала: все их помыслы обращены на огромную освежёванную свиную тушу («такая гора мяса!»). Беднягу Фелтона аж покачивало от неодолимого стремления наброситься на нее и рвать зубами и когтями. Развернувшаяся борьба двух сторон его натуры, очевидно, была очень мучительной – даже я со стороны чувствовала это. Я видела огромные усилия, которые мужчины прикладывают, чтобы вернуть свое мышление к человеческому шаблону. Несколько секунд Калвин вообще не мог связно говорить.

– Она теряет много крови, – глухо, с усилием произнес он. – Но если срочно доставить ее в больницу, то все обойдется.

Фелтон, все еще расстроенный, начал стягивать с себя фланелевую рубаху и рвать ее на бинты. С его деформированными руками это было нелегкое занятие, и я взялась ему помогать. Когда рану перевязали настолько туго, насколько позволили самодельные бинты, мужчины подняли бледную и молчаливую девушку и поспешили с ней к опушке леса. Слава Богу, руки Фелтона при этом не попадались на глаза пастору.

Все это произошло настолько быстро, что наши товарищи по экспедиции, собравшиеся на поляне, только начинали осознавать происшедшее.

– Я застрелил свинью, – твердил Джимми Фулленвалдер, в изумлении покачивая головой. Он повторял это всем, в том числе Кевину и Кении, которые примчались откуда-то с востока. – Сам не могу поверить в это. Я увидел, как она перекинула девушку… там были другие свиньи и, кажется, поросята. Затем двое мужчин набросились на свинью, потом они куда-то исчезли, и я выстрелил ей прямо в горло.

Пастор, похоже, пока не определился: то ли чувствовать себя героем, то ли прикидывать размеры тяжбы с Департаментом защиты дикой природы. Он даже не подозревал, что чудом избегнул еще большей опасности. Ведь Калвин и Фелтон перед лицом угрозы своей соплеменнице почти превратились в волков. Не последнюю роль тут сыграли и их охотничьи инстинкты. Кто знает, чем бы все закончилось? Тот факт, что Норрисам удалось оторваться от добычи и, соответственно, приостановить превращение, свидетельствует об их силе. Но, с другой стороны, ведь они начали все же непроизвольно перекидываться в животных и не могли с этим бороться. Похоже, грань между двумя ипостасями некоторых хотшотовцев становилась очень смазанной.

Достаточно было внимательно приглядеться к свиной туше, чтоб заметить на ней следы укусов. Это происшествие и сопутствующие моменты настолько вышибли меня из седла, что я не могла держать ментальную защиту. Все волнения и переживания участников поиска хлынули в мою бедную голову. Здесь были сложные чувства (отвращение-страх-паника) при виде окровавленного трупа животного, сознание, что один из товарищей серьезно ранен, зависть других охотников к удаче пастора. В совокупности получалось гораздо больше, чем я могла вместить. Мне хотелось сбежать куда-нибудь подальше от всего этого.

– Пойдем,– послышался голос Сэма за моей спиной. – Поиски закончены, по крайней мере, на сегодня.

И мы вдвоем очень медленно побрели из леса. На опушке я сообщила Максине о случившемся, поблагодарила ее за помощь и приняла в дар коробку еще горячих пончиков. Теперь можно было отправляться домой. Сэм поехал меня провожать, хотя к тому времени я уже немного пришла в себя.

Мы вошли в пустой дом через заднюю дверь. Хотя что я говорю – ведь там прятался Эрик. Странно было осознавать, что я не одна дома. Интересно, Эрик ощущает мои шаги у себя над головой? Или же он спит мертвым сном, как и полагается вампиру? Правда, эти мысли ненадолго задержались в моей голове – слишком уж велика была перегруженность впечатлениями на сегодня.

67