Мертвым сном - Страница 78


К оглавлению

78

– Давай, подруга, выбирайся отсюда, – чуть слышно прошептала я и помогла ей подняться на ноги. – Двигай на север, пешком ли, на машине ли, неважно.

На случай, если Холли не очень хорошо ориентировалась по сторонам света, я указала пальцем.

Холи двинулась в указаннном направлении; ее «Найки» почти бесшумно шагали по растрескавшемуся асфальту. Дурацкие черные волосы, казалось, притягивали к себе свет уличных фонарей, когда Холли проходила под ними. Тем временем запах магии вокруг дома все усиливался. А я стояла и гадала, что же мне теперь делать. Эти трое, которых силой заставили служить Халлоу, оказались на моей совести. Мне надо было каким-то образом обезопасить их в предстоящей драке, а я ни черта не могла придумать! Возможно ли спасти хоть одного из этих людей?

В следующую минуту в голове моей пронеслась целая коллекция никуда не годных идей. Все мои блестящие замыслы оканчивались тупиком.

Если заскочить внутрь и просто заорать: «Партон, Челси и Джейн – вон отсюда!», это предупредит весь ковен о предстоящей атаке. И тогда многим из моих друзей – или, по крайней мере, союзников – суждено умереть.

Если я побегу к вампирам с сообщением, что там, внутри здания, сидят трое безвинных, они, скорее всего, просто отмахнутся от меня. Если же их, паче чаяния, пробьет на жалость, придется оставить в живых всех колдуний, а затем уже разбираться, кто прав, кто виноват. Это даст Халлоу время для контратаки, ведь ее оружие не физическое, а ментальное.

Слишком поздно я сообразила, что следовало бы оставить Холли при себе и использовать в качестве входного билета в здание. Хотя, с другой стороны, подвергать опасности насмерть перепуганную мать – тоже не лучшее решение.

В этот момент что-то большое и теплое прижалось к моему боку – в свете фонаря блестели глаза и зубы. Хорошо, что удалось сдержать вопль – секундой позже я признала Олси. Он был очень крупным волком. Серебряные окружья вокруг глаз только подчеркивали черноту остальной шерсти.

Я положила руку ему на спину.

– Там внутри трое, которых надо спасти, – сообщила я. – А я не знаю, как это сделать.

Увы, Олси в волчьем обличии ничего не мог подсказать. Он глядел мне в лицо, тихонько поскуливая. Знаю, знаю – мне полагалось быть уже возле машин, в безопасной зоне. Я чувствовала, как в темноте, за моей спиной, все пришло в движение. Олси тоже ускользнул – очевидно, к своей позиции.

– А ты почему здесь? – яростно прошипел Билл. – Пэм велела тебе уходить, как только закончишь свои подсчеты!

– Там трое безвинных, – ответила я, тоже шепотом. – Они из местных, их завлекли туда шантажом.

Билл что-то пробормотал себе под нос – похоже, мое сообщение его не слишком обрадовало.

Я вкратце передала ему описание виккан, полученное от Холли.

Вдруг я почувствовала, как Билл напрягся, и в наше укрытие проскользнула никто иная, как Дебби Пелт. У нее что, совсем тормоза отказали – лезет под бочок к вампиру и барышне, которые ненавидят ее больше всего на свете?

– Я велел тебе держаться подальше, – рявкнул Билл. Это прозвучало тихо, но устрашающе.

– Олси отрекся от меня, – сообщила Дебби (будто я не слышала!)

– А чего ты ожидала? – пожала я плечами. Меня, ей-богу, убивала ее оскорбленная поза. Разве она никогда не слыхала о такой вещи как последствия?

– Я хочу любым способом вернуть его доверие.

Что тут скажешь? Если эта дамочка хотела приобрести самоуважение – она пришла не в тот магазин.

– Тогда помоги мне спасти трех человек, которых колдуньи завлекли к себе угрозами, – вернулась я к тому, что меня волновало. – А почему ты, кстати, не обратилась в свое животное?

– Не могу, – горько вздохнула Дебби. – От меня отреклись, и больше я не смею перекидываться со стаей Олси. Если я это сделаю, они имеют право убить меня.

– А в кого ты обычно перекидываешься?

– В рысь.

Ну что ж, годится.

– Пошли, – решилась я и начала бесшумно двигаться в сторону здания.

Я ненавидела эту женщину, но в данный момент готова была кооперироваться даже с ней.

– Стой, мне следует быть с вервольфами у задней двери, – прошипел Билл. – Эрик, наверное, уже там.

– Ну так иди!

Я почувствовала кого-то за своей спиной и рискнула обернуться. Это была Пэм. Она обнажила клыки в улыбке, что вызвало у меня легкую дрожь.

Кто знает… Если колдуньи Халлоу не слишком полагаются на своих часовых и не очень увлечены ритуалом, мы можем и не добраться к двери. Однако на этот раз удача сопутствовала нам. Через несколько минут мы – Пэм, Дебби и я – были у передней двери, где нас поджидал молоденький вервольф Сид. Я узнала его даже в волчьем теле. Рядом с ним стоял Бубба.

И вдруг меня озарило! Я отошла в сторонку с моим недавним провожатым.

– Ты сможешь вернуться к викканам – тем, что на нашей стороне? – прошептала я. – Знаешь, где они?

Он энергично закивал.

– Тогда скажи им, что внутри здания находятся трое из их собратьев, которых заставили участвовать во всем этом. Спроси, не могут ли они при помощи чар как-то выделить их среди остальных.

– Я передам им, мисс Сьюки. Они очень милы ко мне.

– Молодец, Бубба. Только быстро и тихо!

Он кивнул и растворился во тьме.

Воздух вокруг здания настолько сгустился, что дышалось с трудом. Он весь был просто пропитан запахом магии. Такое впечатление, что стоишь в свечном магазине где-нибудь в торговом центре.

– Куда ты отослала Буббу? – раздался голос Пэм у моего уха.

– Обратно к викканам. Попросить их как-то выделить трех безвинных, чтобы мы их не убили.

– Но его надо немедленно вернуть! Он должен взломать для меня двери.

78